It was a dark and stormy night …

An actual line from an email I received this morning:

As an initiative to define areas of expertise, ownership, communication, team work, reduction in redundancy, and responsibilities, we would like to develop a flow chart for all the areas of our responsibility encompassed by [insert department name here].

Unfortunately Babelfish doesn’t have an English-to-English option for translations.

I especially loved the “reduction in redundancy” part. Now if we could only do something about reduction in incomprehensibility.

Similar Posts

2 Comments

  1. What about a Large Corporation-English translation? I can’t believe that they didn’t even bother to insert the department name themselves. "Reduction in redundancy" is the part that got me, too!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *