It was a dark and stormy night â¦
An actual line from an email I received this morning:
As an initiative to define areas of expertise, ownership, communication, team work, reduction in redundancy, and responsibilities, we would like to develop a flow chart for all the areas of our responsibility encompassed by [insert department name here].
Unfortunately Babelfish doesnât have an English-to-English option for translations.
I especially loved the “reduction in redundancy” part. Now if we could only do something about reduction in incomprehensibility.
That could have come straight from a "Dilbert" cartoon. But of course the funniest comedy is often the closest to "real life".
What about a Large Corporation-English translation? I can’t believe that they didn’t even bother to insert the department name themselves. "Reduction in redundancy" is the part that got me, too!